- Jaime de la
Gracia
-
-
-
- ITHAKA
- Diese Frau
- Klein
- Wie ein
- Sandkorn
- Und groß
- Wie ein
- Leuchturm
-
_________________________________
-
- WIEGENLIED FÜR EIN
KIND
- STÖRRISCHER ALS
EIN ESEL
- Zuviele
Schweinerein
- Sind totes Gewicht
im Koffer
- Zuviele
Schweinerein im Koffer
- Machen den Weg
schwer
- Eine dicke Sonne
verfolgt eine Eule
- Bis zur
Erschöpfung
- Deine Liebe scheint
eines dieser Objekte
- Zu sein
- Ständig aber nicht
beständig
- / der Fluß, der
zweimal fließt ist
- Der wahre
-
-
- ____________________________
- DIE NEUE
NIKOMACHSCHE ETHIK II
- Er hat seine Rente
- Aber die Frage ist
- Ob man sie ihm
auszahlt
- Nach seinem Tod,
und sie ausreicht
- Zum Leben?
-
- __________________________________
-
- INNENLEBEN EINES
DEUTSCHEN ZUGES
- Dieser lose Hund
- War der Knoten in
deinem Hals
- Die weißen Beine
- Inmitten der
Landschaft wächst
- Mit dicker Sonne
zwischen deinen Beinen
- Hinter der
Kathedrale
- Die Schmetterlinge
treten in den Ausstand
- Der Zug von
Glücksburg
- Nach Hamburg ist
pünktlich
- Diesmal.
- ________________________________
-
- MORGENS UM 8 U-BHF.
- HERMANNPLATZ
- RICHTUNG RUDOW
- Wenn alles grün
ist
- Sagt man auf
deutsch
- Cuando todo está
verde auf spanisch
- Die Winter sind
erträglich
- Wasser Wasser für
die kleine
- Königin der Fische
- Auch die Stille ist
Musik
- Die Tauben hören
sie nicht.
- _________________________________
-
-
- SIE GEHT HEUTE IN
DIE BIBLIOTHEK
- Die Flüsse
fließen zum Meer
- Die Wege führen
nicht nach Rom
- Sie geht heute in
die Bibliothek
- Gestern Sonntag
haben sie mein Rad geklaut
- / es wird Winter /
- Zehn Mark hat mein
Rad gekostet
- Aber es war mein
Rad
- Die Telefonrechnung
wird von Mal
- Zu Mal teurer
- / ich habe nichts
sie zu bezahlen /
- Lange Zeit daß ich
mich nicht in deinen
- Augen sehe.
-
-
- __________________________________
-
- DIE NEUE
NIKOMACHISCHE ETHIK I
- Der Himmel muß ein
Ort
- Der Läauterung
sein
- Denn dorthin
- Streben die
- Klugen
- _________________________________
-
- VERLASSEN
- Ziehe von deinem
- Gewicht das
- Gewicht meiner
- Zärtlichkeit
- Ab
-
- _________________________________
-
- DIE LIEBE VERFAULT
ZWISCHEN DEN TRAUBEN
- Im übrigen sucht
jeder Irre sein
- Thema und seine
Höhle
- Zum Beispiel
- Bestehe ich auf der
Poesie
- Und du stehst mit
beiden Beinen auf
- Dem Boden in diesen
Fällen ist es besser
- Ohne auf
Wiedersehen
- Die Liebe rutscht
aus
- Auf dem Schlamm der
Fische
- In der Pökelbrühe
- Meine Stimme
erreicht eine deiner Brüste
- Die Linke / genauer
gesagt /
- In deinen Lippen
- Ist Staub jüngst
geborener Sterne
- Ich vermute dein
Lachen ist das Zentrum
- Der Galaxis
- Wehe den Vögeln
aus Brasilholz
- Wehe den dicken
Sonnen des Winters
- Wehe deinem so
weißen Herz
- Meine Schuhe sind
schmutzig
- Erst vor zwei
Wochen habe ich sie gekauft
- Und ich habe nicht
- Verstaubte Reliquie
- Reifend unter dem
kalten Staub
- Der nicht
transzendentalen Lieben
- Öffne die Augen
- Die Liebe flieht
aus den offenen Augen
- Dein Blut gerinnt
zum Rubin
- Die gezähmten
Spermien werden sich
- Dort wiedererkennen
- Zieh die Gardine
von deiner Pupille
- Sie rief an mir zu
eröffnen daß sie mich liebt
- und mir wärsmsten
zu sagen
- Daß die im Herzen
Tauben
- Nicht die
revolutionen machen
- Du wirst keine
Gelegenheit haben
- Mich fertig zu
machen
- War das lezte was
ich von ihr hörte
- Ich habe deinen
Namen von der Liste
- Der nicht
gefolterten gestrichen.
-
- _______________________________________
-
-
- AUF DEN
GEHWEGEN DER ESTADt
- DIE FRAUEN
VON SECHZIG JAHREN UND MEHR
- Auf den
Gehwegen der Stadt
- Die Frauen
von sechzig Jahren und mehr
- Schlendern
herum verkleidt als Statisten
- In einem
Horrorfilm Der Verlassenheit
- Das Auto
fährt auf seinen synthetischen Flügeln
- Wie eine
Vogelkopie des Engels von Detroit
- Unter der
Sonne, die die Traurigkeit vernarbt
-
- Dein
Körper geformt von den
- Kurven des
Wassers reduziert
- Das
Gedicht auf eine Analogie des Genusses
- Dialektik
der Sulamith
-
- Das
Gedicht feiert nicht Sappho
- Sondern
die Hure mit dem undefinierbaren Gesicht
- Die sich
jeden Tag um fünf Uhr an der Ecke
- Der 24 de
Mayo in Quito aufstellt
- Berlin
93 / 96
-
-
- Erste
Auflage. Berlin. 1998
- Aus
dem Kolumbianischen Spanisch von:
- Almut
Nass
-
- Unteraugen
Verlag
|